<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Объявления переводчиков</title>
		<link>https://perevod4you.com.ua/board/</link>
		<description>Объявления переводчиков</description>
		<lastBuildDate>Sun, 12 Jul 2020 09:55:57 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://perevod4you.com.ua/board/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Переводчик монгольского языка</title>
			<description>С 2011 года занимаюсь письм­енными переводами. Работаю с большинством тематик кроме химической.</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/perevodchik_mongolskogo_jazyka/23-1-0-59</link>
			<category>Киев</category>
			<dc:creator>Александр</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/perevodchik_mongolskogo_jazyka/23-1-0-59</guid>
			<pubDate>Sun, 12 Jul 2020 09:55:57 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Нотариальный перевод</title>
			<description>Для того чтобы обратиться с официальными документами в различные иностранные государственные учреждения, необходимо воспользоваться нашими услугами нотариального перевода текстов на английский и еще свыше 50&amp;nbsp;языков мира. Специалисты по вашему заказу выполнят работы по переводу документов, а нотариус заверит своей подписью и печатью официальные документы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Практически вся деловая переписка требует обмена документами. С целью того, чтобы соблюсти все юридические формальности, необходимо заказывать услуги по нотариальному переводу. Данные услуги оказываются нотариальными конторами в короткие сроки. В зависимости от сложности перевода, для выполнения работ будет привлечен переводчик с тобой или иной квалификационной категорией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит отметить, что к рассмотрению за рубежом принимаются только документы на английском (или ином иностранном) языке, переведенные в соответствии со всеми требованиями, заверенные подписью и печатью нотариуса. Такие документы могут потребоваться для получения страховой выплаты по полису страхования жизни и транспорта. Имея на руках нотариально заверенный перевод официальных документов, можно рассчитывать на своевременное перечисление страховой выплаты, а также иную помощь, предусмотренную договором страхования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для официального обращения к страховщику вам потребуется представить оригинальные документы на русском языке, нотариально заверенные копии переведенных документов, подтверждающих факт того, что переведенные документы оформлены в соответствии со всеми юридическими требованиями. Данные документы могут потребоваться для официального обращения в представительства иностранных государств с целью получения консультаций, юридической помощи и помощи в оформлении документов.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;В деловой переписке между партнерами нотариально заверенные переводы имеют большое значение&lt;/strong&gt;, поскольку субъектам бизнеса часто приходится подписывать договора, обмениваться отчетами и финансовой документацией. Профессиональный &lt;a href=&quot;https://perevod4you.com.ua/load/pismennyj_perevod/4&quot;&gt;письменный перевод документа&lt;/a&gt;, заверенный нотариусом, за рубежом имеет такую же юридическую силу, как и любой документ, принимаемый к рассмотрению любыми государственными инстанциями. Чаще всего услуги по нотариальному переводу оказываются нотариальными конторами, где работают квалифицированные переводчики и государственные нотариусы. В их обязанности входит перевод текстов любой сложности с проверкой орфографии, в обязанности нотариуса входит проверка юридической чистоты выполненного перевода. Обратиться с нотариальным переводом текста можно в любую государственную организацию за рубежом, а также к деловым партнерам и частным лицам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Используется нотариальный перевод и для того, чтобы оформить наследство, получить выплаты от страховых компаний, ведущих свою деятельность за рубежом.&lt;/strong&gt; Для того чтобы воспользоваться услугами нотариального перевода, необходимо обратиться в нотариальную контору, оформить заказ на оказание услуг. После этого будут оговорены &lt;a href=&quot;https://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;сроки и цены по переводу&lt;/a&gt;, в назначенный день в вашем присутствии нотариус своей подписью и печатью заверит переведенные документы, вернет их оригиналы вам на руки. После этого с документами вы можете обратиться в любую инстанцию, требующую для рассмотрения документы только на английском (или любом другом)&amp;nbsp;языке. Ввиду того, что наиболее распространенным языком в мире является английский, услуги по переводу стоят не так дорого, выполняются в более короткие сроки, чем переводы на редкие языки, используемые небольшими группами населения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;После подачи нотариально заверенных документов&lt;/strong&gt; в любую инстанцию вам будет выдана или послана расписка в получении документов к рассмотрению. После изучения документов по вашему обращению будет принято решение в соответствии с законодательством той страны, куда вы обратились. Нотариально заверенные переводы помогут вам отстоять ваши права и интересы в иностранных судебных инстанциях, предъявить доказательства и иные свидетельства, способные вам помочь в решении спорного вопроса. Важно отметить, что для перевода текстов с особыми формами написания могут потребоваться дополнительные навыки и знания от специалиста, выполняющего работы по переводу. Поэтому важно при заказе услуг определить характеристики документов и назвать инстанцию, куда вы с этими документами планируете обратиться. В этом случае документ будет иметь полную юридическую силу, может быть принят к рассмотрению любой иностранной коммерческой или государственной инстанцией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;При заказе услуг по выполнению нотариального перевода текстов вы можете выбрать оптимальные сроки, указать свои пожелания к оформлению документов, заказать услуги по изготовлению копий документов, а также получить &lt;a href=&quot;https://perevod4you.com.ua/board/2-1-0-54&quot;&gt;помощь в юридическом переводе&lt;/a&gt; или иных&amp;nbsp;вопросах,&amp;nbsp;связанных с необходимостью обращения в какую-либо инстанцию иностранного государства. Нотариально заверенные переводы текстов будут иметь равную юридическую силу в тех государствах, где для рассмотрения принимаются документы на английском и иных иностранных&amp;nbsp;языках.&lt;/strong&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/notarialnyj_perevod/23-1-0-56</link>
			<category>Киев</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/notarialnyj_perevod/23-1-0-56</guid>
			<pubDate>Mon, 26 Jan 2015 15:35:21 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Медицинский перевод</title>
			<description>&lt;p&gt;Перевод текстов медицинской тематики &amp;ndash; одна из наиболее сложных и ответственных разновидностей перевода. Цена каждой буквы &amp;ndash; здоровье и жизнь человека.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В нашем Бюро работает коллектив сотрудников, компетентных в таких областях, как стоматология, хирургия, урология, гинекология, педиатрия, фармакология, кардиология, психиатрия, психология, онкология, ветеринария. Все переводы медицинской тематики выполняются переводчиками, имеющими медицинское образование.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Мы поможем качественно перевести результаты клинических исследований, сертификаты лекарственных препаратов, сопроводительную документацию к медицинской технике, выписки из истории болезни, научно-популярную медицинскую литературу, рекламные материалы, посвященные лекарственным средствам, оздоровительным методикам, применяемым современной медициной.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Основные направления медицинского перевода&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;b&gt;документация к медицинскому оборудованию и инструментарию;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;b&gt;инструкции по эксплуатации, руководства, описания, каталоги, рекламные материалы;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;b&gt;документация по фармацевтике (листки-вкладыши, документация по контролю качества, информация для врачей и пациентов);&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;b&gt;документация по клиническим исследованиям лекарственных препаратов (договора о проведении клинических исследований, протоколы исследований, информационные формы, регистрационные карты);&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;b&gt;общая медицинская документация.&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;Цель &amp;ndash; предоставление качественных переводов всех видов медицинских текстов. Любой заказ проверяется профессиональным редактором. Накопленный за годы работы опыт, постоянная работа над повышением профессионализма, контроль качества на каждом этапе позволяют нам предоставлять максимально качественные переводы всех видов медицинских текстов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Предоставим переводчиков для устного последовательного перевода или синхронного перевода конференций, симпозиумов или иных мероприятий требующих профессионального перевода по медицинской тематике.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/medicinskij_perevod/23-1-0-55</link>
			<category>Киев</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/medicinskij_perevod/23-1-0-55</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 03:09:56 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Юридический перевод</title>
			<description>На сегодняшний день не найдется, пожалуй, ни одной компании, которая не нуждалась бы в услугах переводчиков, специализирующихся в области права и юриспруденции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нашем Центре работает коллектив переводчиков, компетентных в таких областях, как уголовное, гражданское, авторское и хозяйственное право.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Юридический перевод &amp;mdash; это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.&lt;br /&gt;
Иногда юридический перевод считают особым видом технического перевода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b style=&quot;color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Виды юридического перевода&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;b&gt;В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на:&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод законов и нормативно-правовых актов и их проектов&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод договоров&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод юридических заключений и меморандумов&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод апостилей и их &lt;a href=&quot;https://perevod4you.com.ua/board/notarialnyj_perevod/2-1-0-56&quot;&gt;нотариальное заверение&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод учредительных документов юридических лиц&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * перевод доверенностей.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Требования к юридическому переводчику&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Юридические документы и теоретические работы должны переводить только профессиональные переводчики, специализирующиеся в юридическом переводе. Как правило, они имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики. Ошибки в переводе текста договора могут привести, к примеру, к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Трудности юридического перевода&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;line-height: 1.6;&quot;&gt;При переводе текста из области права переводчику нельзя забывать следующее. Исходный текст организован в соответствии с соответствующей правовой системой, что находит свое отражение в содержащихся в нем юридических формулировках, а текст перевода предназначен для использования в рамках другой правовой системы с характерными именно для неё юридическими формулировками.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Помимо терминологических лакун (отсутствие терминов), или отсутствия соответствующих лексических эквивалентов, переводчику следует помнить, что текстовые конвенции в исходном языке часто зависят от культурных особенностей и могут не соответствовать конвенциям текста перевода. У языковых конструкций, характерных для исходного языка, нет прямых эквивалентов в языке перевода. В связи с этим в задачу переводчика входит нахождение конструкций в языке перевода, имеющих функции, аналогичные функциям конструкций исходного языка.&lt;/p&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/juridicheskij_perevod/23-1-0-54</link>
			<category>Киев</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/juridicheskij_perevod/23-1-0-54</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 02:52:40 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Технический перевод</title>
			<description>Техника все глубже проникает в нашу жизнь. А вместе с ней - потребность в корректном техническом переводе. Об этом свидетельствует и то, что число обращений в наше Бюро с просьбой перевести именно техническую документацию составляет около 75% от общего числа заказов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Технический перевод - это перевод технической специализированной литературы, к которой относятся различные описания аппаратуры и оборудования, строительной, сметной, проектной документации, ГОСТ, спецификаций и тому подобные документы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Технический перевод отличается от обычного перевода текста наличием специфических терминов, которые редко используются в письмах, статьях и прочих материалах общего назначения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существуют различные точки зрения на то, какой перевод можно определить, как &amp;laquo;технический&amp;raquo;: перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, и др. Мы выполняем все виды переводов, которые можно отнести к &amp;laquo;техническим&amp;raquo;.
&lt;p&gt;Особенностью технических текстов является приверженность определенной, прочно устоявшейся манере изложения. Эта жестко закрепленная манера изложения связана с тем, что профессионалы, пользующиеся соответствующими текстами, должны без затруднений видеть в них то, что их интересует (информацию или руководство к действию), и ни в коем случае не должны отвлекаться на то, в какой форме эта информация представлена.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;b&gt;Благодаря большому опыту и профессионализму наших технических переводчиков, а также высокому уровню менеджмента проектов, мы в состоянии обрабатывать значительные объемы технической документации в сжатые сроки, при этом предоставляя перевод неизменно высокого качества, так как именно качество перевода является для нас основным приоритетом.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Техническая документация на сложное оборудование имеет значительный объем, который исчисляется не десятками, а сотнями страниц. При этом срок на перевод обычно ограничен (две-три недели, в крайнем случае - месяц). Для ускорения работы над крупным переводом, обычно используется группа переводчиков. Это может привести к разбросу в терминологии и стилистике переведенного текста. У пользователя возникнет впечатление, что речь идет о разных деталях. Для унификации терминологии и стиля наше бюро переводов привлекает к работе редактора и использует специальное программное обеспечение (CAT-программы) для сохранения стилистического и терминологического единства всего текста.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;b&gt;Использование современных технологий, расширенных словарей (разделенных по тематикам), умение деликатно обращаться с русским, немецким, французским, английским, испанским, итальянским словами, помогают нам выполнять работу в срок, быстро, качественно и профессионально, не искажая смысла, заложенного в оригинальном тексте.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/tekhnicheskij_perevod/23-1-0-53</link>
			<category>Киев</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/kiev/tekhnicheskij_perevod/23-1-0-53</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 02:04:38 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Японский</title>
			<description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;Переводчики японского языка&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Перевод с японского языка и перевод на японский язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками японского языка.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Мы выполняем перевод с японского языка и перевод на японский язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с японского языка и перевода на японский язык.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Письменный перевод с японского языка и перевод на японский язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Переводчики японского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители японского языка.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Стоимость перевода с японского языка и перевода на японский язык: &lt;a href=&quot;http://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;смотрите здесь&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Минимальный заказ на письменный перевод с японского языка и перевод на японский язык: 1 страница.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;Краткая справка по японскому языку&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК&lt;/b&gt; - язык японцев, государственный язык Японии. На Японском языке говорит около 112 млн. человек (1976, оценка). По звуковому и грамматическому строю близок к алтайским языкам (до 8 в. не было r-, нет l- и h-, сказуемое в конце предложения, препозиция определения). Диалекты: западная ветвь (лежит в основе старояпонского литературного языка) и восточная ветвь (лежит в основе японского национального литературного языка). Фонетико-фонологические черты: за каждым согласным следует гласный (ср. тюркское qaz и японское kari — «гусь», среднекитайское luk &amp;reg; японское roku — «шесть», корейское cilgop- и японское yorokob-u — «радоваться», тюркское, монгольское tag — «гора», малайское daki — «подниматься» и японское take — «гора», английское New York &amp;reg; японское N&apos;u: yo: ku). В древних соответствиях конечнослоговые чаще отпадали (ср. вьетнамское mat и японское me/ma — «глаз», тюркское -lar и японское -га суффикс множественного числа, монгольское dargil и японское taki — «быстрое течение», tagir-u — «кипеть»; нанайское namo-kta &amp;reg; япон. namida — «слёзы»). Утрата конечных согласных компенсировалось музыкальным ударением (неодинаковым в разных диалектах): hana — «цветок», hana — «нос».&lt;br&gt;&lt;br&gt;Японский язык — синтетический, номинативного строя. Грамматические роды, лица, числа, артикли, суффиксы притяжательности отсутствуют. Агглютинативных падежей 12, у флективных глаголов 3 залога, 10 наклонений, 3 относительных времени (предшествующее, непредшествующее, плюсквамперфект), аналитический длительный вид. Корни в основном неодносложные (atama — «голова», mushi — «насекомые»), близкие по звучанию близки и по значению (ср. mi-ru — «смотреть» и mori — «няня»; nami — «волны» и numa — «болото»; shiro-shira- — «белый» и shimo — «иней», «низ»). Есть древние общие корни с алтайскими, австронезийскими (субстрат) языками, а также заимствования из этих языков, из китайского (до половины словаря) и индоевропейских языков (6% слов). Письменные памятники известны с 6—7 вв.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с японского языка и на японский язык именно той тематики, которая Вам необходима.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-52</link>
			<category>Перевод документов</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-52</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:31:35 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Эстонский</title>
			<description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Переводчики эстонского языка&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Перевод с эстонского языка и перевод на эстонский язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками эстонского языка.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Мы выполняем перевод с эстонского языка и перевод на эстонский язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с эстонского языка и перевода на эстонский язык.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Письменный перевод с эстонского языка и перевод на эстонский язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Переводчики эстонского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители эстонского языка.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Стоимость перевода с эстонского языка и перевода на эстонский язык: &lt;a href=&quot;http://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;смотрите здесь&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Минимальный заказ на письменный перевод с эстонского языка и перевод на эстонский язык: 1 страница.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div startcont=&quot;this&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Краткая справка по эстонскому языку&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК&lt;/b&gt; - язык эстонцев, живущих в Республике Эстония, Ленинградской, Псковской, Омской и других областях РСФСР, Латвии, Украине, Абхазии, а также в Швеции, США и Канаде. Общее число говорящих в СССР 1007,4 тыс. человек (1970, перепись). Относится к прибалтийско-финской группе финно-угорских (угро-финских) языков. Включает 3 основных диалекта - северо-восточный прибрежный, северо-эстонский и южно-эстонский. С 16 в. существовали два литературных языка на основе северо-эстонского и южно-эстонского диалектов. Эстонский язык был унифицирован в 1-й половине 20 в. В эстонском языке 9 гласных и 16 согласных звуков, обилие дифтонгов. Характерны три ступени долготы у гласных и согласных. Главное ударение падает на первый слог слова. По морфологической структуре эстонский язык - флективно-агглютинативный. Имена изменяются по числам и падежам, грамматический род отсутствует. Глагол имеет спрягаемые и неспрягаемые формы. Синтаксические связи слов выражаются главным образом грамматическими формами отдельных слов и служебными словами. Кол-во предлогов невелико, развиты послелоги. Порядок слов в предложении относительно свободный. Лексика эстонского языка включает древние финно-угорские, прибалтийско-финские и собственно эстонские слова, а также много древних балтийских, германских и славянских заимствований (более поздние заимствования - из немецкого, русского и других языков). Письменность на основе латинского алфавита.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с эстонского языка и на эстонский язык именно той тематики, которая Вам необходима.&lt;/b&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-51</link>
			<category>Перевод документов</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-51</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:30:36 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Чешский</title>
			<description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Переводчики чешского языка&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Перевод с чешского языка и перевод на чешский язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками чешского языка.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Мы выполняем перевод с чешского языка и перевод на чешский язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с чешского языка и перевода на чешский язык.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Письменный перевод с чешского языка и перевод на чешский язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Переводчики чешского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители чешского языка.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Стоимость перевода с чешского языка и перевода на чешский язык: &lt;a href=&quot;http://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;смотрите здесь&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Минимальный заказ на письменный перевод с чешского языка и перевод на чешский язык: 1 страница.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Краткая справка по чешскому языку&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК&lt;/b&gt; - язык чехов. Является одним из государственных языков Республики Чехия. Распространён в Чехии и за её пределами (в США, Австрии, Канаде, Болгарии, Израиле, Польше и других странах). Число говорящих на чешском языке - около 12 млн. чел. (10 млн. в Чехии и 2 млн. за ее пределами). Чешский язык относится к западной группе славянских языков. Имеет 4 группы диалектов: 1) собственно чешские говоры (среднечешские говоры с центром Прагой, юго-западный и северо-восточный); 2) ганацкие говоры (центральные моравские); 3) ляшские (на С.-В. Моравии и в Силезии); 4) моравско-словацкие (на В. Моравии до границ со Словакией). Особенности звуковой системы: наличие долгих и кратких гласных, которые, как и дифтонг ou, играют смыслоразличительную роль, слогообразующих согласных r, l. У согласных только 3 пары твёрдых и мягких (n/n&quot;, t/t&quot;, d/d&quot;). Большая часть согласных составляет пары по глухости-звонкости. Для чешского языка характерно чередование долгих и кратких гласных, а также согласных. Ударение экспираторное, постоянное, находится на первом слоге слова. В многосложных словах появляется дополнительное ударение. Морфологическая система отличается многообразием типов склонения и спряжения. У существительного есть категория рода, числа, падежа (6 падежей и звательная форма). Существительные мужского рода выражают также категорию одушевлённости. Все относительные и часть качественных прилагательных употребляются только в полной форме. Глагол характеризуется категориями вида, залога, наклонения, времени, лица, числа. Деепричастия и причастия имеют категорию рода. Литературный язык сформировался на основе среднечешского наречия. Первые памятники письменности относятся к концу 13 в. Литературный язык в 1-й половины 19 в. был книжным. В середине 19 в. появляется разговорная форма литературная языка, которая существует наряду с обиходно-разговорным языком. Письменность чешского языка на основе латинского алфавита. Для обозначения специфически чешских звуков используются диакритические знаки.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с чешского языка и на чешский язык именно той тематики, которая Вам необходима.&lt;/b&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-50</link>
			<category>Перевод документов</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-50</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:29:55 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Шведский</title>
			<description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Переводчики шведского языка&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Перевод со шведского языка и перевод на шведский язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками шведского языка.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Мы выполняем перевод со шведского языка и перевод на шведский язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода со шведского языка и перевода на шведский язык.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Письменный перевод со шведского языка и перевод на шведский язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Переводчики шведского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители шведского языка.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Стоимость перевода со шведского языка и перевода на шведский язык: &lt;a href=&quot;http://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;смотрите здесь&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Минимальный заказ на письменный перевод со шведского языка и перевод на шведский язык: 1 страница.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Краткая справка по шведскому языку&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК&lt;/b&gt; - язык шведов, официальный язык Швеции и 2-й государственный язык Финляндии (т. н. финляндско-шведский). Распространён в Швеции, Финляндии, США и Канаде. Число говорящих на шведском языке - около 9 млн. чел. Относится к скандинавской группе германских языков. Как самостоятельный язык выделяется в 9-11 вв. из общескандинавского языка-основы. Шведский язык имеет 6 групп диалектов: южношведские говоры (р-н Сконе), ётские говоры (юго-зап. области), свейские говоры (центр, области), норландские говоры (сев. области), восточношвед. говоры (вост. побережье Ботнич. залива), гутнийский говор (о. Готланд). Совр. шведский язык начал складываться в 16-17 вв. в результате сложного взаимодействия ряда диалектов (при ведущей роли свейских говоров) с др.-шведским письм. языком, развившимся в 14 в. на основе ётских говоров. Фонетические особенности шведского языка: различение долгих и кратких звуков, отсутствие дифтонгов. Имеются словесное муз. ударение и слоговое равновесие. Морфологические особенности: распределение существительных по 6 классам, наличие у них рода (общего и среднего), числа (единственного и множественного) и падежа (общего и родительного). К существительным может присоединяться в качестве суффикса определённый артикль. У глаголов выделяется 4 типа спряжения, как правило, они не изменяются по лицам и числам, имеют несколько инфинитивов и неизменяемую форму - супин. Первые письменные памятники шведского языка - рунические надписи на камнях (9 - нач. 12 вв.). Древнейшие сохранившиеся рукописи - отрывок из свода законов &quot;Вестъётское право&quot; (сер. 13 в.), рукопись этого свода (1280), памятники 14 в. правового, религ. и поэтич. характера. Графика шведского языка использует лат. алфавит с добавлением 4 букв. Написание не даёт точного отражения произношения.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с шведского языка и на шведский язык именно той тематики, которая Вам необходима.&lt;/b&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-49</link>
			<category>Перевод документов</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-49</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:27:06 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Хорватский</title>
			<description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;b&gt;Переводчики хорватского языка&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Перевод с хорватского языка и перевод на хорватский язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками хорватского языка.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Мы выполняем перевод с хорватского языка и перевод на хорватский язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с хорватского языка и перевода на хорватский язык.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Письменный перевод с хорватского языка и перевод на хорватский язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Переводчики хорватского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители хорватского языка.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Стоимость перевода с хорватского языка и перевода на хорватский язык: &lt;a href=&quot;http://perevod4you.com.ua/load/&quot;&gt;смотрите здесь&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Минимальный заказ на письменный перевод с хорватского языка и перевод на хорватский язык: 1 страница.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;Краткая справка по хорватскому языку&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;ХОРВАТСКИЙ ЯЗЫК (СЕРБСКОХОРВАТСКИЙ, СЕРБОХОРВАТСКИЙ ЯЗЫК)&lt;/b&gt; - язык сербов, хорватов, черногорцев и боснийцев-мусульман. Распространён главным образом в СФРЮ. Число говорящих на сербохорвактском языке - около 15 млн. человек (1971, оценка). Принадлежит к южной группе славянских языков. Имеет 3 основных диалекта: штокавский, чакавский, кайкавский. Каждый гласный (и, е, а, о, у) может быть долгим и кратким; из 25 согласных j, ъ, ъ, - мягкие, остальные твёрдые. Согласный &quot;р&quot; может быть слоговым (прст - &quot;палец&quot;). Существуют &quot;экавская&quot; (на территории Сербии) и &quot;иекавская&quot; орфоэпические нормы: на месте древнего e произносят или е (рус. &quot;э&quot;), или je (в кратком слоге), и jе (в долгом слоге). Ударение экспираторно-тоническое (музыкальное): восходящее долгое (рука - &quot;рука&quot;), восходящее краткое (нога - &quot;нога&quot;), нисходящее долгое (врат - &quot;шея&quot;), нисходящее краткое (oко - &quot;глаз&quot;). Существительные, прилагательные, местоимения и некоторые числительные склоняются (6 падежей и звательная форма). Глагол имеет 4 формы прошедшего времени (сложные - перфект и плюсквамперфект, простые - аорист и имперфект; в живой речи преобладает перфект) и 2 формы будущего времени (с вспомогательными глаголами, эквивалентными рус. &quot;хотеть&quot; и &quot;быть&quot;). В С. я. 2 алфавита - кириллица, близкая к рус. азбуке, и латиница - видоизменённый лат. алфавит (ц-с, ч-c, ъ-c, з-z, ж-z, ъ-dz, ъ-lj, ъ-nj). Древнейшие памятники датируются 12 в. Современный литературный язык сложился в 1-й половине 19 в. на основе народных говоров штокавского диалекта; определяющее значение при этом имела деятельность В. Караджича и Л. Гая. Внутри литературного языка существуют территориальные, главным образом лексические, различия, вызванные неодинаковыми условиями его развития в хорватской и сербской областях.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с хорватского языка и на хорватский язык именно той тематики, которая Вам необходима.&lt;/b&gt;</description>
			
			<link>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-48</link>
			<category>Перевод документов</category>
			<dc:creator>Бюро переводов &quot;Украина&quot;</dc:creator>
			<guid>https://perevod4you.com.ua/board/1-1-0-48</guid>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 00:26:37 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>