Переводчики немецкого языка
Перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык в Бюро переводов «Украина», г. Киев осуществляется профессиональными переводчиками немецкого языка.
Мы выполняем перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык для частных и государственных организаций. Бюро переводов работает с частными лицами. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с немецкого языка и перевода на немецкий язык.
Письменный перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.
Переводчики немецкого языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских и украинских вузов, а также переводчики-носители немецкого языка.
Стоимость перевода с немецкого языка и перевода на немецкий язык: смотрите здесь
Минимальный заказ на письменный перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык: 1 страница.
Краткая справка по немецкому языку
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК - государственный язык Федеративной Республики Германии (по данным 1990 – 75,3 млн. говорящих) Австрии (7,5 млн.), Лихтенштейна, а также один из государственных языков Швейцарии (4,6 млн. говорящих, или 72,4 % населения) и Люксембурга. На немецком языке говорят также в ряде примыкающих к этим территориям областей – в провинции Альто-Адидже (Южный Тироль, Италия), в Эльзасе и части Лотарингии (Франция), в районах Эйпена, Мальмеди и др. (Бельгия). Значительные группы немецкоязычного населения проживают в США, Канаде, Бразилии, Аргентине, России, Казахстане, Польше, Румынии и других странах. Немецкий является родным языком примерно для 98 млн. человек и одним из языков международного общения.
Относится к западногерманской группе индоевропейских языков. В основу немецкого языка легли близкородственные племенные диалекты франков, алеманнов и баварцев. История немецкого языка делится на 3 периода: древневерхненемецкий (8-11 вв.), средневерхненемецкий (12-13 вв.), ранненововерхненемецкий (14-16 вв.) и нововерхненемецкий (с 17 в.). С 8 в. существует письменность на основе латинской графики. литература того периода носит преимущественно клерикальный характер. В письменном древневерхненемецком языке отражены особенности разных западногерманских диалектов. Общий литературный язык отсутствовал.
Средневерхненемецкий период представлен значительным числом памятников клерикальной и светской литературы. Рыцарская поэзия 12-13 вв. обнаруживает тенденцию к унификации языка немецкой народности на алеманнско-восточнофранкской основе. В 15 в. наддиалектные тенденции проявляются в разных локальных типах языка, особенно в аугсбургском литературном варианте (Gemeindeutsch). В результате колонизации славянских и литовских земель к В. от Эльбы территория распространения немецкий язык расширяется и формируются смешанные восточно-средненемецкие колониальные диалекты. С 14 в. немецкий язык проникает в разные виды деловой письменности. Основой языковой консолидации, протекавшей замедленно из-за феодальной раздробленности, послужил письменный литературный язык восточно-средненемецкого района. Со 2-й половины 15 в. большую роль в унификации национального литературного языка играет книгопечатание (И. Гутенберг). В 16 в. Реформация и Крестьянская война ещё более усиливают эти процессы; значительное влияние оказывает на них перевод М. Лютером на немецкий язык Библии. Литературные нормы восточно-средненемецкого типа распространяются на С. Германии, а также воздействуют на язык юга (Австрия, Бавария, Швейцария) и запада. В 18 - начале 19 вв. нормализационные процессы протекают под воздействием периодической печати и классической немецкой литературы. В конце 19 в. (в значительной степени искусственно) создаются нормы литературного, так называемого сценического произношения (Buhnendeutsch).
Основу фонологической системы современного немецкого литературного языка составляют 16 гласных фонем (7 долгих закрытых и 7 кратких открытых а, е, i, о, o, u, u, долгий открытый [e:] и редуцированный [ ]), 3 дифтонга [ае, ао, ], 19 согласных фонем и 2 аффрикаты [pf, ts]. Гласные в начале слова или корня произносятся с твёрдым приступом ['aof], глухие согласные р, t, k - с придыханием. Звонкие согласные в исходе слога или слова оглушаются. Нет противопоставления согласных по твёрдости-мягкости. Морфологические особенности: синтетические и аналитические способы выражения грамматических категорий; в системе имён - категория рода (мужской, женский и средний), числа (единственное, множественное), падежа (именительный, родительный, дательный, винительный). Показателями рода служат артикль (иногда словообразовательный суффикс), числа - формообразующий суффикс и артикль, падежа существительного - артикль, в отдельных случаях также - окончание. Систему спряжения образуют формы лица и числа: имеется 6 времён, 3 наклонения, 2 залога, 2 основных типа спряжения - так называемый слабый, с использованием формообразующих суффиксов (продуктивный тип), и сильный, с формообразованием по аблауту (закрытый список глаголов). Для существительного характерно словосложение (Volkerfreundschaft, Volkseigentum). Синтаксические особенности: преобладает глагольный тип предложения; место личной формы глагола фиксировано. Неличная часть сказуемого обычно занимает в самостоятельном предложении последнее место (образуя с личной формой так называемую рамочную конструкцию), а в придаточном предложении - предпоследнее место. Адъективное определение также заключено в рамку, образуемую существительным и артиклем.
Современный немецкий литературный язык ГДР, ФРГ, Австрии и Швейцарии имеет некоторые нормативные различия, преимущественно в лексике и произношении. Сохраняется известная территориальная дифференциация в устном общении, что находит отражение и в художественной литературе.
Бюро переводов «Украина», г. Киев в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с немецкого языка и на немецкий язык именно той тематики, которая Вам необходима.